Как сообщает издание Hi-Tech Mail со ссылкой на данные диджитал-агентства «АЙNET», российский бизнес и профильные специалисты начали значительно чаще проводить лингвистический аудит англицизмов на соответствие требованиям законодательства. Рост интереса к проверкам спровоцировало вступление в силу федерального закона № 168-ФЗ, который ограничивает использование иностранных слов в публичном пространстве. Согласно статистике агентства, около 90% проверяемых терминов в итоге признаются допустимыми, однако компании стремятся минимизировать риски претензий со стороны контролирующих органов.
Генеральный директор «АЙNET» Руслан Миняжетдинов подчеркивает, что сегодня российский рынок переживает этап усиленного контроля за публичными формулировками.
«Одно и то же слово может быть привычным для профессиональной среды, но вызывать вопросы в публичной коммуникации с потребителем. Поэтому компаниям важно не механически заменять все англицизмы, а выстроить понятный процесс проверки: отделять устоявшуюся лексику от потенциально спорных формулировок и фиксировать это до публикации, а не после претензий регуляторов», — отмечает эксперт.
В число наиболее часто проверяемых слов вошли такие термины, как «инсайт», «кейс», «пресейл», «нетворкинг» и «брендинг». При этом пользователи нередко отправляют на экспертизу и те понятия, которые давно стали частью повседневной речи, включая «фейк», «каршеринг» и «коммуникация». Особое внимание уделяется словам, отсутствующим в нормативных словарях русского языка — например, «пресейл», «дедлайн» или «коуч». Использование подобных лексем в рекламных материалах, на сайтах или в публичных офертах может стать поводом для разбирательств со стороны ФАС и Роспотребнадзора.
Рост спроса на подобные услуги эксперты связывают не только с юридическими рисками, но и с общественным запросом. По данным опроса ВЦИОМ, 61% россиян выступают за создание отечественных аналогов иностранным словам и поддерживают введение ограничений на использование заимствований в рекламе и на вывесках. Несмотря на то, что 28% респондентов признаются в ежедневном использовании англицизмов, бизнес вынужден адаптироваться к новым реалиям, чтобы избежать репутационных и финансовых потерь, связанных с нарушением норм закона.
Напомним, ранее журналисты рассказали, как требования закона о переводе на русский язык коснутся ИТ-компаний.







